Nadie quiere que le cobren de más por un servicio de traducción jurada, pero siempre queremos que lo que contratemos sea de buena calidad. Conseguir una traducción jurada barata y que además sea de buena calidad es posible, y te contamos por qué.
Traducciones juradas
Una traducción jurada es aquella que firma y sella un traductor jurado para que tenga efecto legal ante un determinado organismo oficial.
En Aire Traducciones somos especialistas en traducción jurada desde hace más de 20 años. Ofrecemos servicios de traducción jurada de todo tipo. Expedientes académicos, certificados penales, actas judiciales, contratos mercantiles, memorias anuales, testamentos y últimas voluntades o traducción de poderes son algunos de nuestros servicios más destacados.
¿Cómo se hace una traducción jurada?
En España solo pueden realizar traducciones juradas los traductores habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC).
Todas las traducciones juradas irán firmadas al final por el traductor-intérprete jurado, acreditando su validez por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
Los traductores jurados no son funcionarios públicos ni cuentan con una plaza oficial, por lo que son profesionales independientes que ejercen su profesión de forma autónoma o dentro de una agencia de traducción, habiendo sido autorizados previamente para realizar este trabajo por el MAEC.
Según la legislación en España, las traducciones juradas no tienen unas tarifas establecidas. Por lo tanto, cada traductor jurado es libre de establecer sus propias tarifas de acuerdo a sus servicios de traducción jurada.
¿Cuánto cuesta una traducción jurada?
Muchas veces, cuando nos informan sobre el coste de una traducción jurada, nos llevamos las manos a la cabeza porque no entendemos la razón de dicho coste.
Son varios los factores que influyen en la tarifa de una traducción jurada. Conocer cuáles son estos factores nos ayudará a descubrir por qué cada traducción jurada cuesta lo que cuesta y, a partir de ahí, decidir cómo llevarla a cabo.
Urgencia
Los plazos y la urgencia influyen en gran medida en el coste de una traducción jurada. Cuanto más largo sea el plazo de entrega, menor será el coste de una traducción jurada. Dicho de otra manera, una traducción urgente eleva el presupuesto, pero tiene la ventaja de que entrega en el plazo estipulado.
Idioma
Dependiendo de la dificultad y la demanda del idioma a traducir el coste variará. Esto se debe principalmente a la disponibilidad de los traductores jurados.
Hay idiomas con mucha demanda y muy pocos traductores jurados, por lo que tienen tarifas y precios más altos. Por ejemplo, una traducción jurada de inglés a español será mucho más barata que una de holandés a español.
¿Necesitas traducciones juradas?
Una traducción jurada da fe de la veracidad de lo que estás afirmando. ¿De verdad vas a dejar tu credibilidad en manos de cualquiera?
Tipo de documento a traducir
Dependiendo de las características del documento a traducir, el coste variará. Algunas de estas características son la longitud del texto, la terminología, la especialización o la demanda.
Además, la tarifa de una traducción jurada puede cambiar dependiendo de si se trata de un solo expediente académico o de toda una memoria anual de una empresa. El volumen del trabajo es determinante a la hora de fijar el precio.
Formato del documento
No es lo mismo traducir un documento redactado a mano que un documento Word o PDF. Además, existen documentos que pueden contener tablas u otros elementos que necesiten una edición específica.
Por tanto, cuanto más complejo sea el formato del documento, mayor será el coste de la traducción jurada.
Por qué elegir una agencia de traducción para tus traducciones juradas
Para obtener una traducción jurada a buen precio y de calidad lo más aconsejable es acudir a una agencia de traducción por diversos motivos.
Confianza
Puedes confiar en que los contenidos del texto original se han traducido de forma fiel e íntegra al idioma indicado, certificándolo con la firma y el sello de traductor jurado.
Garantía de calidad
Al recurrir a los servicios de una agencia especializada en traducciones juradas, estarás contratando calidad frente a precio, siendo consciente de por qué estás pagando una cantidad de dinero u otra. Además, no solo ofrecen traducciones de alta calidad, sino también la garantía de que la traducción estará bien hecha.
Experiencia
En las traducciones juradas, los años de experiencia hacen que la calidad de las traducciones sea mejor, ya que se va adquiriendo una mayor especialización en todos los sentidos.
Recursos
Para realizar una traducción jurada de calidad hacen falta recursos técnicos y legales específicos que son imprescindibles a la hora de cumplir con el Reglamento de Protección de Datos.
Equipo humano
Una agencia de traducción jurada está formada por un equipo de profesionales especializados en gran variedad de idiomas, así como en la realización de este tipo de traducciones.
¿Quieres saber el precio de una traducción jurada?
Antes de confiar tus documentos a nadie, es importante informarte sobre el coste de una traducción jurada y las condiciones del servicio.
En Aire Traducciones somos especialistas en traducción jurada desde hace más de 20 años. Ofrecemos servicios de traducción jurada de todo tipo. Expedientes académicos, certificados penales, actas judiciales, contratos mercantiles, memorias anuales, testamentos y últimas voluntades o traducción de poderes son algunos de nuestros servicios más destacados.
Si quieres saber cuánto cuesta una traducción jurada o conocer más sobre nuestros presupuestos para traducciones juradas contacta con nosotros sin compromiso.
Buenas tardes. Soy una estudiante de Macedonia y recido en España. En la facultad me piden los documentos como diploma, suplemento y transcripción de notas traducidas por un traductor nativo. Entonces cual sería el precio y si hay la posibilidad de traducción de macedonio a español.
Gracias y saludos.