¿Cómo se gestiona la protección de datos para las traducciones? Nueva ley de protección de datos

¿Cómo se gestiona la protección de datos para las traducciones? Nueva ley de protección de datos

Como seguramente sabrás, el pasado 25 de mayo entró en vigor la llamada RGPD, una nueva Ley de Protección de Datos. Las medidas de la RGPD deben implementarse en todas las empresas sin excepción: ¿En qué consiste esta ley y qué papel juega la traducción frente a ella?

La llamada RGPD (Reglamento General de Protección de Datos) ha entrado en vigor en toda Europa el día 25 de mayo de este año. Seguramente tu buzón de correo electrónico se haya saturado de emails de las diferentes empresas que disponen de tus datos, explicándote en qué consiste y pidiendo tu autorización para seguir enviándote información. Estas acciones son solo la punta del iceberg en la implementación de la nueva ley,, que afecta a todas las empresas (sean internacionales o no) que operan con datos de ciudadanos europeos.

Las multas a las que se enfrentan aquellos que no cumplan esta ley correctamente son realmente elevadas, así que mejor estar bien informado al respecto y operar con profesionalidad y rigor. Podemos resumir que la nueva ley se basa en la obligación de informar a los usuarios sobre qué información cedemos y para qué se usa.

Según apunta el responsable del área internacional de la Agencia Española de Protección de Datos (AGPD), Rafael García:

De acuerdo con su valoración, hay tres ideas generales: habrá nuevas herramientas para controlar los datos (ya que la información tiene que ser más amplia, accesible, directa, comprensible y clara que lo que es ahora); hay nuevos derechos; y se da más poder a las agencias de protección de datos de cada país.

En este escenario, en el que se refuerza la consciencia sobre la responsabilidad y la seguridad que implican trabajar con información sensible, personal y/o confidencial, la traducción jurada es realmente importante.

El concepto de confidencialidad es fundamental en el mundo de la traducción, donde un buen profesional tiene la obligación de garantizar el anonimato de los clientes y de la documentación con la que se trabaja.

¿Pensando en traducir una web?

No vamos a decir que nosotros tradujimos Google, pero lo que sí es cierto es que ya andábamos con proyectos web cuando en España todo el mundo usaba Terra (y en USA, Altavista).

En Aire Traducciones cumplimos al 100% con los requisitos de confidencialidad y anonimato que la documentación requiere. Hay muchísimos tipos de documentos, algunos que serán para uso público (en una web o en un blog, por ejemplo) pero hay otros muy sensibles, como expedientes médicos o sentencias judiciales. Es por eso por lo que es requisito indispensable para trabajar con nosotros la firma previa de un contrato de confidencialidad por parte de todos nuestros traductores, garantizando así el máximo cuidado en el tratamiento de los datos de nuestros clientes.

Además, cuando una empresa implementa la RGPD, uno de los trámites que debe llevar a cabo es la firma, por parte de todos los terceros que aceden a los datos de los que esta dispone, de un contrato. Es posible, en ese caso, que la empresa se vea en la necesidad de traducir el contrato a cualquiera de los idiomas de sus proveedores, colaboradores o clientes, es aquí donde el traductor cumple una labor fundamental y se convierte en un servicio necesario para la correcta implantación del nuevo reglamento.

Entre los puntos más interesantes de la RGPD están los nuevos derechos de los que se dota al ciudadano, algunos de los cuales nos gustaría destacar:

– Derecho al olvido

Se reconoce el derecho de los ciudadanos a solicitar que nuestros datos personales sean eliminados.

– Derecho a la portabilidad

Este derecho permite que, si tus datos se están tratando de modo automatizado, puedas recuperarlos para cederlos a otro responsable.

– Derecho de acceso

Con el derecho de acceso, el ciudadano puede pedir a la empresa que confirme si sus datos se están procesando, dónde y con qué propósito. Al hacerlo, además, podrá pedir una copia de sus datos personales sin que se le cobre por ello.

Para una información completa y detallada, la Agencia Española de Protección de Datos ha publicado una guía muy completa. (Ver en formato pdf: Guía del Reglamento General de Protección de Datos para Responsables de Tratamiento)

Si estás implementando la RGPD en tu empresa, y necesitas una traducción para ello, puedes ponerte en contacto con nosotros.

¿Quieres información sobre algún tipo de servicio de interpretación? Contáctanos.

Scroll al inicio