Traducción del certificado de matrimonio

Traducción jurada de certificados de matrimonio
Servicio-de-traducción-matrimonial

Servicio de traducción
del certificado de matrimonio

¿Necesitas presentar tu certificado de matrimonio fuera de España? Cuando quieres presentar tu certificado de matrimonio en un país con un idioma oficial diferente del idioma en el que ha sido redactado el documento original, la traducción jurada es imprescindible.

Somos traductores jurados autorizados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y certificamos tus documentos para que los presentes en país que necesites y sean reconocidos de forma oficial.

En Aire Traducciones contamos con un equipo de traducción jurada que puede traducir, sellar y firmar tu certificado de matrimonio en todos los idiomas autorizados por el Ministerio de Asuntos Exteriores..


Traducción de certificados de matrimonio

TRADUCCIÓN DE CERTIFICADO DE MATRIMONIO

Realizamos la traducción jurada del certificado de matrimonio, un documento oficial que acredita la celebración del matrimonio y que se expide a solicitud del interesado. Tanto de su extracto o información que consta en el Registro Civil (Acta de matrimonio)  que recoge datos como el lugar de celebración del matrimonio, fecha e identidad de los contrayentes, etc., como del certificado literal (copia de la partida registral original, más extensa y detallada).

Traducimos tu certificado de matrimonio para el trámite que necesites: solicitar la nacionalidad del país donde haya nacido tu pareja, inscribir a tus hijos naturales o adoptados en el Registro Civil, solicitar la anulación del matrimonio, tramitar una separación o un divorcio, etc.

CERTIFICADO MATRIMONIO BILINGÜE O PLURILINGÜE

En España puede solicitarse el certificado de matrimonio bilingüe en las comunidades de Cataluña, Galicia y País Vasco (en castellano y en catalán, gallego o euskera, respectivamente). También traducimos  certificados de matrimonio multilingües para el caso de los estados firmantes del Convenio de Viena.


Por qué debo traducir el certificado de matrimonio

La traducción jurada del certificado de matrimonio puede ser necesaria en mucho casos y será requerido tanto en la realización de trámites en España como en la del país de destino. Su traducción es imprescindible siempre que el documento original esté en un idioma distinto al del país donde debe presentarse.

Los casos más habituales en los que se requiere una traducción jurada del certificado de matrimonio son:

  • Cuando el matrimonio es mixto y los cónyuges tienen diferentes nacionalidades.
  • Cuando se ha contraído matrimonio en un país extranjero.

¿Cuándo suelen pedir el Certificado de matrimonio traducido?

Existen muchos trámites para los que es necesario que tengas una traducción jurada del certificado de matrimonio:

  • Altas y cambios en el Padrón municipal de habitantes
  • Solicitudes de visados
  • Solicitud de nacionalidad en el país de tu cónyuge
  • Trámites de adopción internacional
  • Solicitud de permiso de residencia
  • Solicitud de créditos y/o hipotecas en el extranjero
  • Contratación de un seguro de salud
  • Anulación de matrimonio
  • Legalización de divorcio
  • Inscripción de hijos en el Registro Civil

Tipos de certificados de matrimonio que traducimos

El certificado de matrimonio es el documento oficial que emite el Registro Civil y da fe del acto de matrimonio, fecha, hora y lugar. Pero no existe un único tipo de certificado de matrimonio. Dependiendo de los trámites que necesites realizar puedes necesitar la traducción jurada de diferentes certificados:

Certificado de matrimonio positivo

Es el resumen de la información del matrimonio, que consta en el Registro Civil. Incluye los datos de celebración e identidad de los contrayentes.

Los certificados de matrimonio positivos, pueden ser un extracto o literal.

Extractos

Los extractos son de distintos tipos:

  • Extracto del certificado de matrimonio ordinario: se emite en castellano, para las Comunidades Autónomas que solo tengan el castellano como única lengua oficial.
  • Extracto del certificado de matrimonio bilingüe: cuando se solicite el certificado de matrimonio en una Comunidad Autónoma que tenga más de un idioma oficial, se emitirá en los idiomas oficiales de cada comunidad.
  • Extracto del certificado de matrimonio plurilingüe: siempre que sea destinado a países firmantes del Convenio de Viena, el certificado se expide en el idioma oficial del país de destino.

Certificado de matrimonio literal

El certificado de matrimonio literal es una copia literal de la inscripción del matrimonio. Incluye los datos de celebración como fecha, lugar, cónyuges, tipo de unión (religiosa, civil…), etc.

Certificado de matrimonio negativo

Es el certificado que acredita que el matrimonio no está inscrito en el Registro Civil


Por qué traducir el certificado de matrimonio en Aire Traducciones

Logo1

Traductores Jurados

Para que puedas cumplir con los requisitos necesarios, nos encargamos de la traducción jurada entregando el certificado de matrimonio, certificado, firmado y con el sello oficial del traductor jurado.


Profesionalidad

Ofrecemos traductores especializados en traducción de certificados de matrimonio y otros documentos relacionados como la certificación literal de nacimiento, certificado de soltería o certificado de divorcio.


Plazos de entrega

Ofrecemos la posibilidad de entregar el certificado de matrimonio traducido con carácter urgente, si es necesario, o en los plazos requeridos por el cliente.


¿Necesitas la traducción de un certificado de matrimonio?