Agencia de traducción e interpretación en Madrid Acceso proveedores Acceso Clientes
Agencia de traducción e interpretación en Madrid Acceso proveedores

Acceso Clientes

Intérprete Médico

Intérprete médico e interpretación en hospitales

Traductor e intérprete médico

El servicio de traducción e interpretación es necesario en muchos sectores. En el caso de la medicina, es fundamental, en muchas ocasiones, contar con un traductor y/o intérpretes médicos que conozcan la terminología correcta a nivel médico-científico y sepa trasmitir la información en el idioma de destino de forma profesional y rigurosa.

Los intérpretes de médicos son un servicio muy demandado, especialmente en hospitales, cuando es necesario comunicar la información de los médicos a un paciente extranjero.

Este servicio habitualmente debe ser complementado con el de traducción médica, cuando se traducen informes médicos, recetas, historia clínica de pacientes o instrucciones de consumo de los medicamentos, entre otros documentos, como complemento a una cita o visita médica.

En Aire Traducciones contamos con un equipo de intérpretes médicos con amplia experiencia que prestan sus servicios de interpretación en hospitales u otros lugares donde se requiera su participación. Nuestros profesionales interpretan y traducen la terminología médica con máximo rigor en más de 550 combinaciones de idiomas. La mejor forma de asegurar que tu salud está en buenas manos es apostar por un intérprete médico profesional.


Intérprete médico en hospitales 

INTERPRETACIÓN MÉDICA SIMULTÁNEA

Nuestros intérpretes especializados en medicina traducen de manera inmediata para facilitar la comunicación entre médicos, pacientes o entre sanitarios profesionales. En esta modalidad, se necesita un equipo técnico y receptores auriculares.

INTERPRETACIÓN MÉDICA CONSECUTIVA

Tras una breve intervención por parte de alguno de los interesados, nuestro intérprete traduce el mensaje a continuación al idioma del receptor para asegurar la comunicación entre las partes.

INTERPRETACIÓN MÉDICA DE ENLACE

El traductor o intérprete se sitúa entre los interlocutores y traduce, susurrando o en voz alta, los mensajes al idioma correspondiente. Suele utilizarse en reuniones sanitarias, visitas médicas, etc.

INTERPRETACIÓN MÉDICA EN REMOTO

Es muy útil para consultas médicas a distancia o por teléfono. El intérprete médico está en otra línea de la conferencia telefónica y traduce los mensajes. Es una opción flexible y económica y muy demandada tras la crisis sanitaria de la Covid-19.


¿Cuándo se necesita un intérprete médico?

Existen varias situaciones en las que se pueden necesitar servicios de interpretación médica. La diferencia fundamental de esta interpretación frente a otras es que los profesionales deben conocer con rigor la terminología médica y sanitaria para evitar problemas que puedan poner en peligro la salud de las personas.

Eventos médicos en varios idiomas

Es habitual celebrar eventos multilingües de ámbito médico en el mundo. En estos casos, es imprescindible que el servicio de interpretación lo realice un intérprete médico que conozca la terminología científico-médica.

interprete médico

Intérpretes para pacientes extranjeros

El intérprete médico se convierte en un mediador entre el paciente y el médico. Cuando el paciente habla un idioma distinto al del médico que le atiende, es necesario un servicio de interpretación. Esta circunstancia puede darse en visitas médicas, atención de especialistas o consultas telefónicas. 

Es importante que el intérprete conozca tanto la terminología médica como el código ético respetando la privacidad del paciente e incluso firmando un acuerdo de confidencialidad si es requerido.

Intérpretes en hospitales

Es adecuado que en los hospitales se preste un servicio de traducción e interpretación médica ya que son los principales demandantes de interpretaciones y traducciones de documentos médicos para pacientes, enfermeros, médicos y personal administrativo.


Por qué contar con los intérpretes médicos de Aire Traducciones

Logo1

Trato humano

Cuando se prestan servicios de interpretación para médicos y pacientes, es necesario que el intérprete se muestre sensible a las necesidades comunicativas enfocando su trabajo a la salud y sensibilidad de los pacientes.


Terminología médica

La interpretación médica requiere de conocimientos específicos sobre la terminología médica-científica, de este modo nuestros intérpretes aseguran una adecuada traducción enfocada a la salud.


Profesionalidad y ética

Nuestros intérpretes médicos ponen en valor su trabajo, teniendo en cuenta de forma ética la confidencialidad que debe existir entre el paciente y el equipo médico que lo atiende.


¿Necesitas la traducción de un acta judicial?