En Aire Traducciones hemos contado con el placer de prestar nuestros servicios de interpretación simultánea en las actividades llevadas a cabo dentro del programa de la exposición “Pessoa. Todo arte es una forma de literatura” organizada por el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía de Madrid. Os contamos en qué consiste y cómo fue nuestro trabajo.
La importancia de contratar un buen servicio de interpretación queda especialmente manifiesta en el ámbito del arte y la cultura. Esto es así, por el rigor y la riqueza de vocabulario que exige un buen trabajo de interpretación simultánea como el que prestamos en los seminarios y encuentros organizados en el edificio Sabatini del Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía que forman parte de la exposición sobre el prolífico escritor Fernando Pessoa.
Un trabajo que para Aire Traducciones ha sido un placer, pero también un desafío. Por suerte (y fruto de nuestro trabajo y esfuerzo), ya contábamos con experiencia en el ámbito de la interpretación en eventos artísticos y culturales. Sirvan de ejemplo nuestro reciente trabajo en el que interpretamos las 3 sesiones de ponentes internacionales de URVANITY 2018, una fantástica feria de Arte Contemporáneo a la que asistimos los pasados días 21 y 24 de febrero y que se celebró en el Colegio Oficial de Arquitectos (COAM) y en diferentes ubicaciones de Madrid, o nuestro trabajo en una de las exposiciones organizadas por la prestigiosa galería de arte Castellana 22, en la que interpretamos el pasado 22 de marzo.
Nos sentimos especialmente orgullosos de nuestro servicio de interpretación simultánea realizada en las actividades incluidas en la muestra sobre Fernando Pessoa que actualmente se desarrolla en Madrid y a la que, sin duda, te recomendamos asistir.
Te explicamos brevemente en qué consiste:
Exposición en Madrid: Pessoa. Todo arte es una forma de literatura
La exposición en torno al literato vanguardista portugués, Fernando Pessoa, se celebra en la primera planta del edificio Sabatini y podrás visitarla desde el 7 de febrero hasta el 7 de mayo. Organizada por el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía junto a la Fundação Calouste Gulbenkian y con la colaboración de Fidelidade Seguros y Turismo de Portugal y el patrocinio de la Fundación EDP, reúne más de 160 obras de arte (pintura, dibujos y fotografía) de unos 20 artistas entre los que se encuentra el protagonista, Pessoa, y es, en nuestra opinión, una de las propuestas culturales más interesantes para ver estas fechas en Madrid.
El nombre la de la exposición, Pessoa. Todo arte es una forma de literatura, toma su título de una cita de Álvaro de Campos, uno de los heterónimos más vanguardistas de Fernando Pessoa, y pretende descubrir al público la efervescente, pero escasamente conocida, escena vanguardista portuguesa que se desarrolló la primera mitad del siglo XX y en la que el poeta Fernando Pessoa (1888-1935) intervino activamente a través de sus escritos y de otras propuestas artísticas.
En la muestra, podrás descubrir cómo los más destacados artistas coetáneos de Pessoa en Portugal, se alimentaron de muchas de las vanguardias surgidas en la época en otras partes de Europa, como el futurismo, el cubismo o el orfismo, y fueron más allá, creando un discurso propio.
¿Necesitas traducciones de marketing?
Has puesto toda tu energía en que tus textos comerciales sean persuasivos y con gancho. ¿Y vas a salir a pelear en mercados internacionales con una traducción plana y funcionarial? No permitas que todo su «punch» se pierda al traducirlos.
Interpretación de Pessoa: historia breve del arte moderno
Junto con la muestra del museo se incluye el programa de seminarios y ciclos en los que Aire Traducciones ha participado como intérprete. Los encuentros han sido divididos en tres sesiones, de las cuales todavía puedes asistir a la última de ellas.
Una primera sesión Ismos distintos. Pessoa y las vanguardias, estuvo centrada en los principales movimientos artísticos del momento y la relación que Pessoa y otros artistas tuvieron con ellos; la segunda sesión, titulada Plural como el universo. Pessoa y los heterónimos, aborda la práctica de la heteronimia en la obra del escritor; y la tercera y última sesión, El libro como mundo, trata la idea moderna del arte como creación de una experiencia radicalmente novedosa y diversa.
Esperamos que asistas y te parezca tan interesante y enriquecedora como a nosotros.
Si tienes cualquier duda, consulta nuestros servicios de traducción aquí o contacta directamente con Aire Traducciones.