15 Citas y frases célebres de traducción

15 Citas y frases célebres de traducción

Este artículo está dedicado a nuestros colegas: Traductores e intérpretes. La traducción es una de las profesiones más antiguas del mundo, y, quizás, no lo suficientemente valoradas. Sin nuestro trabajo, la comunicación a lo largo y ancho del mundo no hubiera sido posible, ni lo sería hoy en día. Este es nuestro pequeño homenaje: Os dejamos un recopilatorio de citas y frases célebres de traducción.

La profesión de traducción es una de las más bonitas del mundo., Aunque no siempre tenemos el merecido reconocimiento, sin el trabajo, la experiencia y la dedicación de miles de traductores e intérpretes, el mundo no sería tal y como lo conocemos hoy en día. De hecho, nuestro trabajo es de los más antiguos del mundo y ha sido y es la manera de comunicarse más allá de las barreras idiomáticas, entre nosotros.

El trabajo de traductor, al mismo tiempo, posiblemente sea uno de los más desconocidos. Lo que hacemos es algo más que traducir palabras de un idioma a otro,  (eso ya lo hacen las máquinas). Los traductores conocemos y transmitimos conceptos, culturas, emociones…, ponemos pasión en lo que hacemos.

Sobre el oficio de traducción son muchos los que han escrito. A lo largo de la historia, eruditos, escritores, comunicadores, periodistas, filólogos,…. Y por supuesto, traductores, han hecho sus reflexiones en torno al tema.

Estas son algunas de nuestras citas y frases célebres de traducción:

 

“Los escritores hacen la literatura nacional y los traductores hacen la literatura universal” 

(José Saramago)

“El original no es fiel a la traducción.”

(Jorge Luis Borges)

“La traducción debe tender a impresionar al público a que va dirigida como impresiona el original al público que lo ha leído.”

(Edgar Allan Poe)

“Traducir es hacer un viaje por un país extranjero.”

(George Steiner)

“El traductor es un escritor privilegiado que tiene la oportunidad de reescribir obras maestras en su propia lengua.”

(Javier Marías)

“Traducir es producir con medios diferentes efectos análogos”

(Paul Valéry)

“La traducción es la esencia de la civilización moderna.” 

(I.B. Singer)

“Lo mejor de la traducción fue dicho por Cervantes: la traducción es el otro lado de un tapiz.” 

(Leonardo Sciascia)

“Sin traducción habitaríamos provincias lindantes con el silencio.” (George Steiner)

“Ser traductor significa ejercer el noble oficio de comunicar entre sí a hombres separados por barreras lingüísticas, total o parcialmente, infranqueables para ellos.” 

(Valentín García Yebra)

“Traducir es siempre sacrificar; pero no ha de sacrificarse nada esencial.” 

(Enrique Diez-Canedo)

“Cada texto es único y, simultáneamente, es la traducción de otro texto. Ningún texto es enteramente original porque el lenguaje mismo, en su esencia, es ya una traducción: primero, del mundo no verbal y, después, porque cada signo y cada frase es la traducción de otro signo y de otra frase. Pero ese razonamiento puede invertirse sin perder validez: todos los textos son originales, porque cada traducción es distinta. Cada traducción es, hasta cierto punto, una invención y así constituye un texto único.” 

(Octavio Paz)

“El lector ideal es el traductor. Es capaz de desmenuzar un texto, retirarle la piel, cortarlo hasta la médula, seguir cada arteria y cada vena y luego, poner en pie a un nuevo ser viviente.” 

(Alberto Manguel)

“La traducción es una de las poquísimas actividades humanas donde lo imposible ocurre por principio.” 

(Mariano Antolín Rato)

“La traducción es el tipo de evento más complejo jamás producido en la evolución del cosmos”.

(Ivor A. Richards)

 

¿Cuál es tu preferida?

Los traductores estamos orgullosos de lo que hacemos. Por eso, te brindamos la confianza, profesionalidad y calidad en nuestros servicios. ¿Necesitas una traducción profesional? Contacta con Aire Traducciones.

Recomended Posts

Leave a Reply