Cómo viven la crisis del coronavirus los traductores de varios países

Cómo viven la crisis del coronavirus los traductores de varios países

El COVID-19 está cambiando nuestra forma de vida y nuestra manera de trabajar. Los traductores son profesionales que desde hace tiempo saben lo que es el teletrabajo y han podido llevarlo a cabo incluso antes de la crisis del coronavirus. Independientemente de esto, lo cierto que el COVID-19 plantea una demanda mucho mayor de los servicios de traducción además de una reconfiguración de los servicios de interpretación. En este artículo hacemos eco de las voces de algunos traductores profesionales y de cómo están viviendo este momento único en el mundo.

En Aire Traducciones sabemos mejor que nadie el cambio que supone a nivel profesional la crisis del coronavirus para los traductores. Esta situación tan excepcional ha cambiado de alguna el día a día de millones de personas, no solo en sus vidas privadas, sino también en la forma de trabajar y en los servicios que ofrecen.

TRADUCCIONES URGENTES

Realizamos todo tipo de Traducciones Urgentes hasta en un plazo de 24 horas, conservando la calidad de la traducción en todo momento.

Más información

La traducción e interpretación ha virado en muchos aspectos. Desde esa situación, traductores e intérpretes ponemos todos nuestros esfuerzos en ofrecer servicios profesionales de la más alta calidad enfocados a facilitar la información y el flujo de comunicación en torno al COVID-19 a nivel internacional.

Servicios de traducción jurada, traducción sanitaria, interpretación en millones de eventos que se producen online… nuestro desafío está centrado en mejorar la situación de crisis y ofrecer lo mejor que sabemos hacer, la traducción e interpretación, para frenar al coronavirus.

Al margen de nuestros servicios de traducción e interpretación, en este artículo pretendemos dar voz a los traductores y a la forma en la que están viviendo la crisis del coronavirus desde diferentes países del mundo. En un artículo recientemente publicado por Crónica Global, pueden leerse los testimonios de algunos profesionales de la traducción desde diferentes partes del mundo. Esto es lo que dicen:

Traducción desde China

La traductora Junbo Hou declara sobre su experiencia frente al COVID-19: “Vivo en la provincia de Liaoning, al noreste de China, que no se vio muy afectada por esta nueva pandemia. La situación ha estado controlada con las medidas del Gobierno de bloquear y segregar, controlar el flujo de las multitudes, la distribución de material como mascarillas, así como premios y sanciones a quienes gestionan bien o mal esta crisis”.

PRESUPUESTO DE TRADUCCIÓN INMEDIATA

Desde una simple traducción a un trabajo global, que requiere de la intervención de varios profesionales en el ámbito de la traducción, transcripción, subtitulación, edición de documentos y locución en varios registros e idiomas.

Más información

Traducción desde España

En España, el servicio de traducción ha pasado a la modalidad de teletrabajo más que nunca. El día a día, como bien sabemos, ha cambiado por completo motivado por el confinamiento y las recomendaciones a llevar en lugares públicos. En este sentido, la traductora Luz M. Sanchis comenta:

“Todos llevamos mascarillas –propias o proporcionadas por nuestra empresa– en todo momento, y los guardias de seguridad controlan nuestra temperatura en las oficinas y en las calles. Mantenemos las superficies comunes desinfectadas y antes de sentarnos en nuestros escritorios se nos pide lavarnos las manos con jabón y rociar una solución desinfectante en nuestras pertenencias. Los servicios de interpretación, conferencias, reuniones, excepto los telefónicos y online, han sido cancelados. Esperamos que todo el mundo pueda estar en la misma situación que China muy pronto”.

Traducción desde Italia

Italia es uno de los países más golpeados por la crisis del coronavirus. Como comenta la traductora Beatriz Gandolfo: “La situación es realmente mala. Muchos de los eventos a los que debía de asistir como intérprete fueron cancelados y la industria de la traducción también está experimentando una cierta crisis”.

Aunque es innegable que la situación propiciada por el COVID-19 en el mercado laboral ha provocado cierta parálisis en muchos sectores, desde Aire Traducciones estamos convencidos de que el sector de la traducción y la interpretación tiene frente a él uno de los mayores desafíos, generar información veraz y ágil que ayude a frenar la crisis a nivel internacional.

Si quieres saber más sobre nuestros servicios de traducción e interpretación en tiempos de COVID-19, pregúntanos sin compromiso. Ahora más que nunca, estamos contigo, porque esta crisis la paramos entre todos.

Recomended Posts

Leave a Reply