Traducir textos jurídicos

Todas las traducciones son complejas. 

Hasta las que aparentemente pudieran resultar más sencillas. 

Los giros idiomáticos, el tono, el argot técnico… Pues bien, a todo eso súmale el farragoso, denso y muchas veces arcaico lenguaje jurídico. 

Ya es bastante desafío. 

Ahora olvídate del inglés, en el que al fin y al cabo te manejas bastante bien, y piensa en eslovaco. 

O coreano. 

Empieza a resultar una capa de hielo demasiado fina sobre la que caminar.

Y para terminar de complicar las cosas, no estamos hablando de un inofensivo post del blog corporativo. 

O los textos de un flyer promocional. 

Aquí lo que está en juego son contratos que deberán regir tu actividad profesional durante años. 

Incluso, ojalá no tengas que pasar por eso, litigios judiciales.

No te la puedes jugar.

Una de las cosas buenas de llevar más de 20 años en este mercado es que lo que para ti es el caso más bizarro de tu carrera, por decir uno, interpretar las particularidades del Código Mercantil de Croacia, para nosotros probablemente sea la tercera o cuarta vez que lo afrontamos. 

Y lo mejor, aún tenemos contacto con ese abogado de Zagreb que a los 40 se hartó de ejercer y se largó a una playa dálmata viviendo de traducir un par de contratos de vez en cuando.

Pues ese traductor tan específico te puede evitar toneladas de problemas. 

Y tener uno en cada puerto (idiomático y sectorial) es nuestro trabajo. 

Para que tú puedas seguir durmiendo tranquilo.

Servicios de traducción legal

La traducción legal es la traducción de textos en el campo del Derecho, y debido a que las leyes son propias de cada país, la traducción debe adaptarse a cada cultura: el proceso y el producto de la traducción legal no siempre son lingüisticamente equivalentes.

Solamente los traductores profesionales especializados en la traducción legal deben traducir documentos jurídicos y textos académicos. Es por ello que en Aire Traducciones estamos especializados en documentos legales, por lo que podemos realizar sus traducciones legales de forma rápida y con la mayor calidad.

Ofrecemos traducción legal a más de 550 combinaciones de idiomas y contamos con traductores jurados en nuestra propia oficina de Madrid.

¿Qué traducción legal necesitas?

Traducción de contratos

Contrata a personal extranjero y despreocúpate de problemas de entendimiento. Traducimos los contratos para tu empresa independientemente del país de destino.

Traducción de poderes

Somos traductores jurados y certificamos tu documento de otorgamiento de poderes al idioma que necesites.

Traducción de escrituras

Gracias a ser traductores jurados, trabajamos con despachos notariales y traducimos de manera fehaciente el contenido de la escritura notarial.

Traducción de actas legales

Traducimos las actas que se han realizado durante el proceso legal de manera oficial, ya que somos traductores jurados.

Traducción de due diligences

¿Estás pensando adquirir o entablar una relación de colaboración con una empresa extranjera pero no tienes información sobre ella porque lo que encuentras está en un idioma que no manejas? Nosotros nos encargamos de realizar una investigación sobre la compañía y realizar la traducción de la documentación acorde a los datos previamente recabados, para que no dejes nada al azar.

Traducción de informes mercantiles

La importancia de que todo quede claro en un proceso comercial pasa por tener una traducción correcta al idioma de destino para evitar confusiones en el futuro.

Traducción de documentos legales

Traducimos todo tipo de documentos legales que necesiten ser presentados ante un juzgado, un organismo o institución..

Traducción de memorias anuales

Traduce las memorias anuales de tu empresa al idioma que necesites. Traducimos más de 550 combinaciones de idiomas con terminología específica de tu sector.

Traducción de acuerdos comerciales

La importancia de que todo quede claro en un proceso comercial pasa por tener una traducción correcta al idioma de destino para evitar confusiones en el futuro.

¿Nos pruebas?

Estamos tan seguros de que si nos pruebas te enamorarás de nosotros, que te regalamos las primeras 500 palabras* que nos encargues. Así, directamente.

"*" señala los campos obligatorios

Nombre*
Este campo es un campo de validación y debe quedar sin cambios.

* Oferta válida para empresas. Pedido mínimo 3.000 palabras

Scroll al inicio