Agencia de traducción e interpretación en Madrid Acceso proveedores Acceso Clientes
Agencia de traducción e interpretación en Madrid Acceso proveedores

Acceso Clientes

Traducción de patentes

Traducción farmacéutica y médica profesional.

traducción de patentes

Servicio de traducción de patentes

Una patente es un derecho exclusivo que se concede sobre una invención o creación. Para obtener una patente, hay que presentar una solicitud en la que se divulgue públicamente información técnica acerca de la invención y/o creación en cuestión.

La patente farmacéutica constituye un conjunto de derechos que concede el Estado al inventor de un producto farmacéutico. En el sector médico y farmacéutico una patente protege un derecho. Por ello, una traducción precisa y de máxima calidad es fundamental para definir correctamente el alcance de la protección pretendida.

No cualquier traductor puede realizar un servicio de traducción de patentes, ya que requiere un alto nivel de especialización en cuanto a terminología, sintaxis y puntuación. Además, el traductor debe tener conocimientos sobre el marco jurídico, leyes de propiedad intelectual y sobre los principios científicos y técnicos de la patente.

En Aire Traducciones contamos con un equipo de traductores médicos especializados en este ámbito. Ofrecemos traducción en más de 550 combinaciones de idiomas. 


Traducción de patentes

TRADUCCIÓN DE PATENTES EN INGLÉS

En algunos países de habla no inglesa como Taiwán, aceptan patentes traducidas en inglés, por lo que la demanda de la traducción en este idioma suele ser mayor.

TRADUCCIÓN DE PATENTES EN ALEMÁN

Gran parte de la industria médica y farmacéutica a nivel internacional se sitúa en Alemania, por lo que nuestro equipo de traductores está altamente especializado en la traducción terminológica en este idioma. 

TRADUCCIÓN DE PATENTES EN CHINO

Es un hecho que la industria asiática ha crecido a pasos agigantados en las últimas décadas. Con el sector farmacéutico ha ocurrido lo mismo, por lo que ofrecemos servicios de traducción de patentes de cualquier idioma a chino o viceversa.

TRADUCCIÓN EN MÁS DE 550 COMBINACIONES DE IDIOMAS

Facilitamos la traducción de patentes para su aprobación en prácticamente cualquier parte del mundo gracias a nuestro servicio de traducción de patentes en más de 550 combinaciones de idiomas.


¿Cuándo es necesaria una traducción de patentes?

Las solicitudes de patentes han crecido a un ritmo vertiginoso en los últimos años, lo que ha hecho que exista un fuerte aumento en la demanda de traducción de las mismas

La patente tiene una duración determinada desde la fecha en la que se otorga, que suele ser de 20 años, y los requisitos para conseguirlas varían en función del producto y del país, aunque actualmente hay una gran variedad de organizaciones internacionales que se encargan de regular este sector, entre las que destaca la Organización Mundial del Comercio (OMC). 

Debido a que una patente se concede a nivel nacional, su traducción será necesaria en caso de querer solicitar el registro de la patente en otro país. Todo esto una vez conseguidos los permisos y autorizaciones correspondientes. 

Existe una excepción en el caso de las solicitudes de patentes en inglés. En este caso, no será necesario realizar una traducción cuando el propio país también sea de habla inglesa o en lugares que permiten solicitudes en inglés, como Singapur o Taiwán. 

En Aire Traducciones, llevamos a cabo la traducción de patentes con la terminología, el estilo y los formatos específicos que cada documento exige. 

traducción de patentes

¿Quién necesita una traducción de patentes?

traducción de patentes

Son diversos los campos médicos que requieren de una traducción de patentes, ya sean directas, inversas, europeas o PCT. Patentes de farmacia, biología, química o medicina veterinaria son solo algunos ejemplos de los sectores que requieren de este tipo de traducción.

En Aire Traducciones, también realizamos todo tipo de traducciones en relación a este ámbito, entre las que destacamos:

  • Informes de experto.
  • Acuerdos para la autorización de productos.
  • Comunicaciones con cualquier oficina de patentes.
  • Réplicas a las oficinas de patentes.
  • Litigios por infracción de patentes y marcas.
  • Acuerdos para la autorización de productos. 

Por qué hacer una traducción de patentes con Aire Traducciones

Logo1

Experiencia

Nuestros traductores de patentes tienen una gran experiencia con el uso de herramientas, diccionarios y fuentes especializadas. Además, conocen a la perfección la cultura de las lenguas, algo que solo la experiencia puede aportar. 


Profesionalidad

Nuestros traductores de patentes saben que la inversión de crear una patente está en juego por la traducción de la misma. Por ello, mantenemos la profesionalidad y la confidencialidad en todo momento, ofreciendo resultados con garantía.


Garantía

Ofrecemos la garantía de calidad de que un equipo de expertos profesionales  realizará la traducción, evitando así todo riesgo de interpretaciones erróneas que puedan revertir en pérdidas millonarias por la inversión de una patente.


¿Necesitas una traducción de patentes?