Traducción de proyectos audiovisuales

Hacer vídeos contínuamente como forma de promoción está en auge, cada marca sueña con el vídeo que se haga viral. 

El problema es que ponen la «traducción automática» y sabotean su propia imagen, nada tienen que ver los subtítulos con lo que está pasando realmente en la imagen o lo que se está diciendo. 

Un desastre vamos. 

Audio y visual, dos canales. 

No solo escuchamos la información, ésta va en un contexto visual al que debemos adaptarnos y con el que nos debemos coordinar. 

Esta complejidad requiere experiencia y conocimiento, no lo dejes en manos de cualquiera y menos aún en las manos de un robot.

A mucha gente le gusta ver las películas en versión original, no solo por la voz e interpretación de los actores, sino porque a menudo se pierde información en la traducción. 

Aquí no solo hablamos de traducir, se trata de interpretar, emocionar. 

Por no mencionar los golpes de humor basados en juegos de palabras sin traducción directa al idioma de destino. 

Definitivamente, no es labor para robots… ni para traductores mediocres.

La traducción audiovisual es precisamente una de nuestras especialidades y tanto agencias de comunicación como productoras han confiado en nuestro trabajo a lo largo de nuestros 20 años de experiencia. 

Doblaje, subtitulación, audiodescripción… traducciones nativas en más de 550 combinaciones de idiomas.

Empresa de traducción audiovisual

A diario disfrutamos de producciones audiovisuales originales de otros países, y esto ocurre gracias al trabajo de los traductores audiovisuales. ¿Eres una productora, distribuidora, empresa o agencia interesada en este servicio?

En Aire Traducciones contamos con un equipo de traductores nativos que manejan a la perfección las herramientas necesarias para llevar a cabo una buena traducción audiovisual. 

Adaptamos y traducimos todos los contenidos conservando la esencia original de la obra y ayudando a que se internacionalice por todo el mundo.

¿Quieres promocionar tus contenidos audiovisuales en el mercado internacional? No esperes más y contacta con nosotros sin compromiso.

Beneficios de trabajar con una empresa de traducción audiovisual

Contar con una empresa de traducción audiovisual es clave para asegurar que tus contenidos lleguen a cualquier lugar del planeta conservando la calidad y la esencia original de la obra. 

Algunos de los beneficios de trabajar con empresas de traducción audiovisual son: 

  • Traducción local gracias a nuestros traductores nativos.
  • Aumento de la cartera de clientes.
  • Reducción de costes en la internacionalización de contenidos.
  • Seguridad en los plazos de entrega.
  • Se rentabiliza la inversión, se maximiza el trabajo y aumentan los beneficios.

Por qué hacer una traducción audiovisual con Aire Traducciones

Confianza y transparencia

Acompañamos a nuestros clientes en todo el proceso de internacionalización de sus obras, ofreciendo un trato personalizado y cercano adaptado a sus necesidades.

Calidad y profesionalidad 

En Aire Traducciones reconocemos la labor de los profesionales dedicados a este sector, ofreciendo un servicio de máxima calidad y profesionalidad a la altura de su trabajo.

Accesibilidad y puntualidad

Valoramos la importancia de que los contenidos puedan llegar a cualquier rincón del planeta, por lo que aseguramos tarifas competitivas cumpliendo con los plazos de entrega establecidos. 

¿Qué traducción audiovisual necesitas?

Subtitulación

Ajuste de los subtítulos al ritmo de lectura del espectador y a la imagen, adaptando la longitud de los textos que aparecen en pantalla.

Doblaje

Creación de diálogos naturales y fluidos que mantienen la esencia de la obra y de los diálogos originales. 

Traducción de textos

Traducción de textos audiovisuales para producciones como guiones, etc.

Localización

Todas las traducciones de contenido se adaptan al país de destino a las que van dirigidas, teniendo en cuenta factores sociales o culturales. 

¿Nos pruebas?

Estamos tan seguros de que si nos pruebas te enamorarás de nosotros, que te regalamos las primeras 500 palabras* que nos encargues. Así, directamente.

Nombre*
Consentimiento*
Este campo es un campo de validación y debe quedar sin cambios.

* Oferta válida para empresas. Pedido mínimo 3.000 palabras

Ir arriba