Translate marketing texts

Marketing definitely has its own language.

Or, rather, multiple languages… because it has to adapt to yours, his, hers, the neighbor’s, the teenager’s, and the recently retired’s.

But, above all, who it has to adapt to is your target audience: the ones you want to make your customer.

Just as no two individuals expresses themselves the alike, no two companies express themselves alike either — or at least they shouldn’t.

The way that your brand communicates will definitely capture an audience and, in turn, that audience can either be of interest to you or not be of interest to you… or worse, you could capture no audience at all.

Therefore, a translation that aligns with your company’s communication style is more than important… it’s fundamental.

Add to all that the fact that we’re going to do this in another language.

Let’s take as an example a target audience of women between 40 and 50 years of age.

Normally at that age, they already know what they want… they really could care less what others think (so we can’t go there) and they are looking for something that makes life easier for them — or, better yet, that makes them enjoy life. But, will that be the case in China as well? And what about in Chile?

Well, we have to also take into account the different cultures, customs, and needs.

Not just in terms of the product, but in terms of how to sell it. That’s something important, isn’t it?

Every age, social sector, and context has a language; thus, it’s very important to find the one that takes your message directly to your potential client: that is called writing copy or creative advertising texts… and it’s one of our specialties: it’s not just a question of translating your content, it’s also a question of translating that content in a way that is attractive to your customer, for your customer not only to know about your product but also to want it.

Let us show you what we are capable of doing for your business.

And, yes, we also provide this service in more than 550 language combinations.

Marketing and business translation services

Most companies have to translate documents related to their business, especially those that are in the process of internationalization or who already have clients abroad.

The final translation has to be a true reflection of the original document; that’s why it’s essential for translators to be native speakers and to translate only within their field of specialization. In addition, special attention must be paid to other cultures and their way of negotiating — realities that have to be reflected in the company’s texts.

Likewise, the translated marketing materials have to be just as attractive as those in the original language, and they have to sell the product the same way as the original texts.

We offer marketing and business translation to more than 550 language combinations.

What marketing translation do you need?

Translation of presentations

We can do your corporate presentation in any language you need, adapting the specific technical terminology of your sector to impress your customers.

Translation of catalogs

Break international barriers and expand your target market in different countries of the world. We translate product catalogs from different sectors such as the fashion, technology, and consumer goods sectors — among others.

Translation of price lists

Do you need to translate a price list for a foreign audience? We can translate your price lists to ensure that there are no language barriers.

Translation of business plans

A special service for entrepreneurs who wish to translate their business plan to create international companies or organizations.

Translation of press releases

If you want to improve your visibility on the international market and you have press campaigns in different countries, we can translate your press releases into 550 possible language combinations so that no physical or digital media outlet escapes you.

Translation of insurance forms

Help the insured to understand what they are contracting by translating their insurance forms and policy documents.

¿Nos pruebas?

Estamos tan seguros de que si nos pruebas te enamorarás de nosotros, que te regalamos las primeras 500 palabras* que nos encargues. Así, directamente.

"*" señala los campos obligatorios

Nombre*
Consentimiento*
Este campo es un campo de validación y debe quedar sin cambios.

* Oferta válida para empresas. Pedido mínimo 3.000 palabras

Ir arriba