Por qué decir no a la traducción barata

Por qué decir no a la traducción barata

Expandir nuestro negocio a mercados internacionales hoy en día es bastante sencillo. Lo que hace unos años solo estaba al alcance de unas pocas empresas hoy es un sencillo proceso para todos gracias a la globalización. Una de las pocas barreras que es necesario salvar es la del idioma. Es entonces cuando se necesitan los servicios de una agencia de traducción. ¿Por qué una traducción barata no es la mejor idea?

Cuando una empresa lleva a cabo un proceso de internacionalización es necesario realizar estudios, trámites, contratos, lanzamiento de productos y servicios… y un largo etcétera de tareas en el país o países donde quiere operar. Si existe una diferencia entre el idioma del país de origen de la empresa y el de su nuevo mercado, la traducción es un punto imprescindible que formará parte de todo el proceso de internacionalización.

La empresa tendrá que adaptar todos sus contenidos al nuevo idioma, y esta será la mejor forma de tomar ventaja frente a sus competidores.

Ante esta situación, contar con los servicios de una agencia de traducción es imprescindible. El problema viene cuando, con la intención de ahorrar costes, se busca una traducción barata, de mala calidad, que posiblemente tenga consecuencias catastróficas para el negocio.

Por qué no contratar una traducción barata

Ya sabemos, la mayor parte de las veces calidad y precio son dos conceptos que van de la mano. Por lo que si tienes un presupuesto de traducción extrañamente económico… desconfía.

Cuando no inviertes en una traducción de calidad tienes que pensar que estás reduciendo el rigor de la traducción, posiblemente debido a la baja profesionalización de los traductores o a su dudable experiencia.

El problema de una traducción barata es que reducir el estándar de calidad no solamente puede no servir para tu objetivo, sino, lo que es peor, tener el efecto contrario.

Contratar una traducción barata puede…

Hacerte perder oportunidades de negocio y/o reducir ventas

Las empresas necesitan traducir su página web, sus redes sociales, su presencia digital, sus folletos, etiquetas, presentaciones… y todo el material de marketing y comunicación, estén en el soporte que estén.

Es la forma en la que se comunican con su cliente, ¿imaginas las consecuencias desastrosas que puede tener una mala traducción de este material? Mejor evitar la traducción barata.

Acabar con tu reputación online

La reputación online es un concepto que toda empresa que se precie debe cuidar. Cuando la información que está en el ámbito digital sobre tu empresa no está correctamente traducida puede generar confusión e incluso malas opiniones por parte de los usuarios, potenciales clientes y/o clientes actuales.

Lo malo de la reputación online es que se expande muy fácilmente y una vez que comienza a ser negativa es realmente difícil de solucionar. ¿Quieres arriesgarte solo por una traducción barata?

¿Pensando en traducir una web?

No vamos a decir que nosotros tradujimos Google, pero lo que sí es cierto es que ya andábamos con proyectos web cuando en España todo el mundo usaba Terra (y en USA, Altavista).

Mermar tu presencia en buscadores

Una página de web de empresa debe llevar a cabo una estrategia de posicionamiento en buscadores (SEO).

Cuando se ha optado por una traducción barata y la página web no está correctamente traducida al idioma deseado, podemos encontrarnos con que todo el trabajo de posicionamiento llevado a cabo se vaya al traste y la presencia digital desaparezca o se vea afectada negativamente.

Acarrear consecuencias legales

¿Te imaginas qué sucedería si, por contratar una traducción barata, tienes un contrato que no está correctamente? Con esto no te la juegues: la traducción de los documentos legales debe ser examinada minuciosamente para evitar sanciones o demandas tanto de los clientes como de las autoridades de consumo.

Hacerte perder tiempo y dinero

Imagina que, después de contratar una traducción barata y llevar a cabo todos los trámites necesarios para la realización del servicio, lo hecho no ha servido de nada. Tendrás que contratar una nueva agencia de traducción,  en definitiva: habrás tirado el dinero a la basura y también el tiempo.

¿Todavía te quedan dudas? Contacta con nosotros.

Scroll al inicio